Структурные типы и порядок построения придаточного предложения

Структурные типы и порядок построения придаточного предложения

Асадова Р.Т.

Диссертант НАНА,  Баку, Азербайджан

В статье рассматриваются структурные типы придаточного предложении  и показан их порядок. Это важный процесс. В статье анализируется порядок построения придаточного предложении  в английском и азербайджанском языках, степень мобильности или гибкости структуры таких сложных предложений, факторы, так или иначе влияющие на их сортировку.

Ключевые слова: придаточное времени, сложноподчинённое предложение, главное и придаточное предложение, структурные типы, виды связи

Важны структурные типы и порядок предложении придаточные времени. Говоря о порядке расположения главного и придаточного предложений в сложноподчинённого предложении, Г.Казимов пишет, есть роль стиля подачи информации, стиля речи, письма, структурные формы, связующие средства используема в главного и придаточного предложений [3, стр. 317]. Следовательно, порядок предложения временной ветви зависит от различных вопросов, связанных со структурой и коммуникативными аспектами. Сортировка, с одной стороны, определяется особенностями синтаксико-семантической организации сложных предложений с придаточными предложениями в сопоставимых языках, с другой — проявляется коммуникативной функцией предложения, отражающей фактическую принадлежность.

Анализируя порядок ветвления предложений в английском и азербайджанском языках, можно выяснить, насколько подвижной или гибкой является структура таких сложных предложений, и какие факторы так или иначе влияют на их сортировку. Давайте посмотрим на порядок предложений на английском и азербайджанском языках. В целом, в структуре подчиненных сложных предложений в азербайджанском языке союзы, союзные слова, частица, корреляции, «паттерны» пропущенных членов и порядок компонентов играют основную роль, поэтому внешний вид в целом определяется упомянутыми признаками. Например, азербайджанский лингвист А.Абдуллаев, рассматривая эти языковые единицы, показывает, что структура сложноподчиненного предложения находится в 4 состояниях: [2, стр. 140-144].

В сопоставимых языках мы считаем необходимым сравнить структуру предложения придаточные времени в соответствии с его порядком, а также средства коммуникации, которые способствуют этому порядку. Здесь также учитываются расположение и состояние придаточного предложений.

В первом случае придаточное предложение стоит перед предлогом (предложной позицией). Союзы используются в придаточных предложениях. В большинстве случаев в главном предложении также используется корреляты этих соединительных слов. Суффикс —sa2 часто используется в сказуемое придаточного предложении. Необходимость развить главное предложение возникает из придаточного предложений. В таких случаях придаточные предложении выражают общность и неопределенность, а их значение становится конкретным на основе главного предложения.

Аналитико-синтетический тип времени, характерный для разговорного языка, содержит лексические единицы (тогда…), обозначающие время в соответствии со связующими словами, упомянутыми в главном предложении. Однако слово в главном предложении, выражающее концепцию того времени, часто имеет эллиптическую форму. Например: Haçan dəvət etsən, (onda) təşrif buyuraram. Когда вы меня пригласите, (тогда) я приду (на разговорном речи).

В этой ситуации разные союзы в азербайджанском языке иногда образуют придаточные времени в следящих случаях.
1) образованный союзами «когда» (nə vaxt, nə zaman, havaxt):
Nə vaxt kəndə gəlsən, hədiyyəni orda verəcəyəm. Когда бы ты ни приехал в деревню, я там подарю подарок. (на разговорном речи),
2) образованный союзными словами «haçan, haçan ki» -когда:
Haçan qəlbinə toxunsa, mənə deyərsən. Когда тебе тронуть, скажи мне. (М. Сулейманов)
3) образованный соединительными словами nə qədər, nə qədər ki «пока»:
Nə qədər ki ölməmişəm, sənin bu yaxşılığını yaddan çıxarmayacağam Пока я не умру, я не забуду вашей доброты (А.Самадов).

Одно из слов «yeni, təzəcə, yeni-yeni, yenicə» участвовают в этом типе придаточного предложения, и эти слова служат для воплощения значении в придаточном предложение в реальность и позволяют сократить интервал между действием в придаточное предложение и действием в главном предложении. Например: Mühazirənin axırıncı cümləsi yeni qurtarmışdı ki, dekanın səsi eşidildi- Последнее предложение лекции только что закончилось, когда послышался голос декана (на разговорном речи). Təzəcə soyunub yerinə girmişdi ki, qapının cırıltısını eşitdi- Он только что разделся и лег, когда услышал щелчок в двери (С. Валиев). Səlimə yeni-yeni iməkləmək istəyirdi ki, isti su tökülüb ayaqlarını yandırdı -Селима собиралась ползти, когда горячая вода пролилась и обожгла ей ноги (А. Валиев). Meyvələr yenicə dəyirdi ki, güclü payız küləyi onları yerə tökdü -Плоды только начинали созревать, когда сильный осенний ветер повалил их на землю (А. Валиев).

В английском языке придаточное предложение этого типа соединяются с главным предложением с помощью «when, when, while, as, as well as, as long as, till, until, after, before, since» и других союзов. Например: Before starting any business, it’s a good idea to write a business plan- Прежде чем начинать какоелибо дело, неплохо было бы написать бизнесплан. After I have finished my grammar exercises, I’ll go out- Закончив  грамматические  упражнения, я выйду. As soon as I found lost keys, I called the owner of them- Как только я нашел потерянные ключи, я позвонил их владельцу.

В сопоставимых языках вторым условием придаточного предложение является то, что оно следует после основного предложения, и развито в постположительной позиции. В азербайджанском языке предло­же­ние придаточные времени ставится после главного предложения и используется вместо его отсутствующего члена, а связь с основным пред­ложе­нием реализуется с помощью союза «ki». Реализация придаточного пред­ложение основывается на главному предложении. Обратите внимание, что в азербайджанском языке эта ситуация является единственным типом при­даточного предложение, когда оно используется после главного предложения.

Слова «o vaxt, o zaman, onda (затем)» в главном предложении помогают связать придаточное предложение с главным предложением, а также создают условия для использования придаточные времени. Итак, в главном предложении есть обстоятельство времени, но ее содержание неясно, потому что обстоятельство времени выражается одним из слов «o vaxt, o zaman, onda (затем)».

Следовательно, взамен этого обстоятельство необходимо разработать придаточное предложение, которое интерпретирует его содержание, которое со временем становится придаточное времени [2, стр. 259]. Придаточное времени установленный в этой ситуации, один член основного предложения придаточного времени является эллиптическим, но на его месте остается «ложный» член, указывающий на пропущенный член (они часто состоят из местоимений). Такой член представляет собой своего рода «слепок» пропущенного элемента. Из этого «паттерна» ясно, какой член отсутствует в главном предложении. Член, который мы называем «шаблоном», не может даже указывать содержимое пропущенного члена, он относится только к этому контенту. Реальное  содержание пропущенного члена  выражается в придаточном предложение [2, стр. 141-142].

Следующие союзы включены в основное предложение.
1) Слово «o zaman» в основном предложении:

Uşaq fikrini o zaman israr etdi ki, onda iş-işdən keçmişdi Мальчик тогда утверждал, что перегружен работой (на разговорном речи).

2) Слово «o vaxt» в основном предложении:
O vaxt yuxudan durdum ki, saat 8-ə işləyirdi -Проснулся в то время, когда прошло от восьми (на разговорном речи).

3) Слово «onda» в основном предложении:

Onda səninlə razılaşaram ki, Şah dağından ovladığın ceyranlardan birini mənə gətirəsən =Тогда я соглашусь с тобой когда ты принесёшь  мне одну из газелей, которых ты охотился на горы Шах. (М. Сулейманлы)

Если союз «о zaman, o vaxt, onda» относится к ранее сказанному времени, тогда придаточное предложение не может требоваться. По словам А.Абдуллаева, если о дела ничего не сказано, но указано время, то для объяснения следует использовать придаточное предложение [1, с. 260].

В подтверждение мнения А.Абдуллаева приводим следующие примеры: Onda huşa gəldi ki, həkim başının üstə dayanmışdı -Потом он понял, что доктор стоит ему на голову. (А. Валиев);

O zaman düzlükdən danışmaq olar ki, bu bəylər zülmü yerə qoysunlar-Тогда мы можем говорить о честности, когда эти господа положат конец угнетению. (А.Велиев)

В результате необходимости интерпретировать семантику союзах (тогда, потом) в этих предложениях были исползаны придаточные предложении.

В английском языке придаточные предложении также более распространены, когда используются в постположительной позиции, от главного предложение. В общем, места придаточных предложениях мобильны, созданы с союзами в английском языке. Например: Its a good idea to write a business plan before starting any business— Хорошая идея  написать бизнес-план, прежде чем начинать какое-либо дело. I’ll go out after I have finished my grammar exercises- Я выйду после того, как закончу упражнения по грамматике.

Однако специалисты по грамматике отмечают, что в английском языке Придаточное времени используема с союзам «as»  используются в более постпо­ложи­тель­ной позиции [7, стр. 8].

I dropped my keys as I left my apartment- Я уронил ключи, когда выходил из квартиры. He winked at me as he passed- Он подмигнул мне, проходя мимо.

В азербайджанском языке есть еще один вид придаточного предложение, где союз «ki» находится внутри придаточного предложение». Тип придаточного времени, который мы показали выше, в отличие от этого типа, заключается в том, что союз «ki» находится между главным предложением и придаточном предложение.

Размещение союза «ki» в придаточном предложение создает оттенки причинно-следственной связи в содержании придаточном времени. Например: Baxışına ki diqqət edirəm, hayıl-mayıl qalıram- Когда я обращаю внимание на внешний вид, я очарован. (А. Валиев),  Başına dönüm, uşaq ki ağıllı oldu, onun gələcəyi yaxşı olar- Если ребенок умен, его будущее будет хорошо (А. Валиев) Yay ki gəldi, Bahar cütün üstə mürküləyirdi- Когда пришло лето, Бахар уже дремала. (Мир Джалал).

Необходимо оценить роль слов «elə ki, o zaman ki, o vaxt ki, o gün ki, onda ki» в азербайджанском языке, которые имеют сложную структуру среди типов придаточного времени, образованных союзами. Эти союзы часто используются в начале (или даже в середине) придаточного предложение. Придаточное предложение связано с главным предложением с помощью союзов и интонации. Объяснить этот тип можно в следующей последовательности:

  • образовано союзом «elə ki»:

Elə ki Koroğlu keçəl Həmzəni uzaqdan gördü, əlləri ilə yavuğa çağırdı — Как только Кероглу  увидел вдалеке лысого Хамзу, он позвал его руками (из эпоса «Кероглу»)
2) образовано союзом «o zaman ki-когда»:
O zaman ki şöhrətin aləmə yayılmışdı, onda adamı saymırdın- Когда слава распространилась по миру, людей не уважал. (С. Валиев)
3) образованный союзом «o vaxt ki -когда»:
O vaxt ki bu yerlərdə dolaşırdın, məni yadına salmırdın —Ты не вспомнил меня, когда был в этих местах. (С. Валиев)
4) образованное союзом «o gün ki -тот день»:
O gun ki dostuna xəyanət etmişdin, adamlıq simasını itirmişdin —В тот день, когда вы предали своего друга, вы потеряли человечность. (С. Валиев)
5) образованный союзом «onda ki -тогда»:
Onda ki saç ağardı, qocalığını boynuna al- Тогда у вас седые волосы, признайтесь в старости. (С. Валиев)

В препозитивном позиции придаточное времени прочно связана с главным предложением с суффиксом «-mı4».

М. Ширалиев впервые сообщил об этом типе придаточного предложение и назвал этот тип синтетическим типом придаточного предложение [6, стр. 73-76].

Этот тип связан главным предложением суффиксом «-mı4» и интонацией. Следует отметить, что этот тип придаточного предложение, который выражает время исполнения действия в главном предложении, является меньшинством в азербайджанском языке. Когда ребенок плачет, семья расстроится (на разговорном речи). Если заболеет, никого не волнует (на разговорном речи)

В азербайджанском языке одним из видов придаточного предложение является «тип, связанный со значением и интонацией». В отличие от предыдущих типов союзы, союзные слова и послелог не используются в этом типе придаточного предложение. Придаточное предложение связано с главным предложением по значению и интонации. «Из общего положения сложноподчиненного предложения, из отношения его компонентов ясно, что первая его часть указывает время следующих частей»[2, стр. 257].

Связанное со значением и интонацией, сообщение придаточного предложение находит свое выражение в прошедшем времени глагола. Например: Yüz qram spirtli içki içdi, dəyişib olur dəli, tutdurursan, tutmur- Выпил сто граммов алкоголя, сходит с ума, ловишь, не ловит. (С. Валиев)

Сказуема в придаточном предложение также может формироваться с суффиксом «-mi» (içdimi), но никакого изменения значения предложения не ощущается. Или вы можете добавить союз «ki» в начало придаточного времени. «Он выпил сто граммов алкоголя» — эта часть времени является придаточного времени.

Таким образом, главное предложение — «тогда владелец бизнеса вышел из укрытия» — нуждается в придаточного предложении, требующем вопроса «когда», а предыдущее предложение — (пытался сделать это сам) выполняет эту функцию.

Если упростить сложную структуру (Özü bu işi görmək üçün çalışırdı ki, bu zaman işin sahibi gizləndiyi yerdən çıxdı- Он пытался это сделать, когда владелец бизнеса вышел из укрытия), то, во-первых, можно реализовать придаточного времени, а во-вторых, главное предложение. На данный момент содержимое остается прежним.

Синтаксическое время чаще всего реализуется на уровне сложного предложения с придаточного времени. Эта реализация относится к типам придаточного предложение в сопоставимых языках.

В азербайджанском языке есть особый тип предложения придаточного времени, который отличается от английского. Когда этот тип придаточного предложение обычно стоит перед главным предложением.

В особом случае существует короткая пауза между действием в придаточном предложение и действием в главном предложении, а союз «ki», который соединяет придаточного предложение с главным предложением, используется после глагола. В этом случае значение времени в придаточном  времени еще более заметно [7, стр. 44].

 Исследования сложных предложений были больше сосредоточены на сложных предложениях формированным союзами, а информация о сложных предложениях без союзов была в основном простой и нечетким. На самом деле бессоюзная форма более древняя, но как важное средство общения она больше используется в устном языке и привлекает больше внимания своими красочными особенностями [8, стр. 3-6].

Ф.Джалилов показывает роль слов местоименно-наречие  в образовании сложных предложений без союзов в азербайджанском языке: «Основным основанием для образования местоименно-наречий является местоимение «nə -что». Сложные вопросительные местоимения, возникающие из этого местоимения, можно превратить в слова местоименно-наречие. Местоименно-наречие слова, образованные добавлением слов «vaxt, vədə, zaman» к местоимению «nə», становятся синонимом местоимения «когда» и могут использоваться как средство соединения компонентов сложного предложения без союза [5, стр. 91]. Давайте посмотрим на примеры:

Nə vaxt istəsəniz, hissənizdə çıxış etməyə hazıram, cənab Bəhruz-  Я готов выступить в вашем разделе, когда захотите, господин Бахруз. (Х. Аббасзаде). Nə vaxt ki anam hirsləndi, yavaşca bir tərəfə çəkilərdim -Когда мама злилась, я медленно отходил в сторону. (Б. Байрамов). Nə zaman anam işdən qayıtsaydı, evi səliqəli görərdi -Когда моя мама приходила с работы, она заботилась о доме (М. Хусейн).

Таким образом, сложные предложения английского и азербайджанского языков с придаточными предложениями структурно и семантически основаны на правилах, основанных на законах внутреннего развития каждого языка. Изучение этих закономерностей может привести к открытию общих черт, универсалий и отличительных черт между языками разных систем.

 

Список цитируемой  литературы:

  1. Abdullayev, Ə. Z. Müasir Azərbaycan dilində tabeli mürəkkəb cümlələr Абдуллаев, А. З. Сложносочиненные предложения в современном азербайджанском языке. / А.Абдуллаев. — Баку: Маариф, — 1974, — 420 с.
  2. Abdullayeva, N. Zaman münasibətli sintaktik konstruksiyalar haqqında. // Абдуллаева Н. О синтаксических конструкциях относительно времени. // Обучение азербайджанскому языку и литературе. — 1983, № 2, — с. 42-44.
  3. Kazımov, Q. Ş. Müasir Azərbaycan dili. / Казимов, К.Ш. Современный азербайджанский язык. Синтаксис. / К.Казимов. Образование, — 2007.
  4. Kazımov, Q.Ş. Bağlayıcısız tabeli mürəkkəb cümlələrin struktur-semantik xüsusiyyətləri. // Казимов, К.Ш. Структурно-семантические особенности сложных предложений без союзов.
  5. Cəlilov. Mürəkkəb cümlə sintaksisi //Ф. Джалилов. Синтаксис составного предложения. «Маариф», — Баку, 1983, — с. 3-6.
  6. Cəlilov, F. Mürəkkəb cümlə sintaksisi. (Bağlayıcısız tabeli mürəkkəb cümlələr)// Джалилов, Ф. Синтаксис сложных предложений. (Придаточные сложные предложения без союзов). / Ф.Джалилов. — Баку: «Маариф», — 1983, — 116 с.
  7. Şirəliyev, M. Ş. Sintetik tipli zaman budaq cümləsi // Ширалиев М.Ш. Синтетический временной ответвительный приговор // Юр. «Азербайджанская школа» ,, — 1956, № 7 ,, — с. 73-76
  8. Gordon, E.M. Krylova, I.P., Grammar of Present-Day, English (Parts of sreech), –   Moscow,  «Visshaya shkola», , –
  9. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, Y., A University Grammar of English, – Moscow, «Vsshaya Shkola», –
  10. Кобрина, Н. А., Корнеева Е. А. и др. Грамматика английского языка. – С. Петербург: , – 1999, –  496 с.

 

STRUCTURAL TYPES AND ORDER OF CONSTRUCTION OF SUBORDINATE TENSE

ASADOVA R.T

Dissertation ANAS Baku, Azerbaijan

The article discusses the structural types of the subordinate clause and shows their order. This is an important process. The article analyzes the order of constructing a subordinate clause in English and Azerbaijani, the degree of mobility or flexibility of the structure of such complex sentences, factors that somehow affect their sorting.

Keywords: subordinate tense, complex clause, main and subordinate clause, structural types, types of communication

Back to Top